주간 베스트 월간 베스트 3개월 베스트 베스트 게시물
too much ? very much? 2 5,339 핑크뮬리
want ? need? 1 4,676 핑크뮬리
외로움 vs. 심심함 0 5,415 핑크뮬리
为什么叫东西不叫南北 0 5,403 핑크뮬리
꽃배달 한국, 중국 전지역배송

번역 부탁드립니다

파란하늘아래 | 2017.02.09 16:33:08 댓글: 3 조회: 3001 추천: 0
분류일본어 https://life.moyiza.kr/langstudy/3273653
羽川にしごかれ通したあの日々を、ぼくは見事棒に振ってしまったということになる。

고수님들 중국어 번역 부탁드리겠습니다.
추천 (0) 선물 (0명)
IP: ♡.247.♡.73
짜근앙마123 (♡.12.♡.19) - 2017/02/20 06:58:12

중국말 너무 오래 안해서 질서잇게 정리가 안되네요.
뜻을 조선말루 직역하면
--하네가와 한테서 단련받은 날들을 나는 멋지게(훌륭히) 낭비한(날려버린) 셈이다--
( 이정도는 나두 안다) 할지두 모르겟지만 조금이나마 도움 되길 바라면서 글 남겨요.

snow1025 (♡.247.♡.236) - 2017/02/21 08:37:26

我把羽川严酷训练的那些日子,完全地付诸东流了。

大概是这意思,但是得根据前后内容,适当的翻译。

파란하늘아래 (♡.191.♡.163) - 2017/02/22 15:34:22

짜근앙마님.그리구 snow1025님 번역 고맙습니다.잘 참고하겠습니다.매일매일 즐거운 하루 되세요

9,007 개의 글이 있습니다.
제목 글쓴이 날짜 조회
청개구리
2013-02-17
12773
청개구리
2011-08-09
21924
청개구리
2011-07-31
19839
청개구리
2011-07-14
19118
청개구리
2011-06-28
20737
청개구리
2011-06-13
21225
청개구리
2011-06-03
14530
춘스춘스밤밤
2023-05-26
3881
개선자
2023-04-25
4206
carrie019
2022-06-26
3011
감사마음
2021-12-25
6051
핑크뮬리
2021-12-15
5415
핑크뮬리
2021-12-05
5339
핑크뮬리
2021-12-05
4676
핑크뮬리
2021-11-28
5403
huaxu8
2021-02-23
3690
청도해변가
2020-11-05
4792
카타나
2020-09-30
3175
카타나
2020-09-30
3027
김태중
2019-05-28
3551
김태중
2019-05-19
3410
김태중
2019-05-15
2451
김태중
2019-05-11
2958
김태중
2019-05-06
2638
김태중
2019-05-03
2566
김태중
2019-04-28
2014
김태중
2019-04-21
2001
김태중
2019-04-17
1535
모이자 모바일