1/1
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
---|---|---|---|
2013-02-17 |
12862 |
||
2011-08-09 |
22015 |
||
2011-07-31 |
19939 |
||
2011-07-14 |
19209 |
||
2011-06-28 |
20840 |
||
2011-06-13 |
21317 |
||
2011-06-03 |
14622 |
||
팅프레 |
2018-09-06 |
637 |
|
팅프레 |
2018-09-06 |
552 |
|
팅프레 |
2018-09-03 |
599 |
|
팅프레 |
2018-09-03 |
684 |
|
용준암웨이사업 |
2018-09-03 |
885 |
|
팅프레 |
2018-09-01 |
577 |
|
팅프레 |
2018-09-01 |
682 |
|
팅프레 |
2018-08-28 |
684 |
|
팅프레 |
2018-08-28 |
749 |
|
8958 [일본어] 일본어 학원 |
야명주 |
2018-02-20 |
2117 |
8957 [영어] COME ON 펌글 |
제로그라운드 |
2017-12-21 |
1645 |
초보3 |
2017-12-10 |
2610 |
|
hujooni |
2017-10-02 |
3564 |
|
zhangchengzhe88 |
2017-09-11 |
2268 |
|
taotao맘 |
2017-08-05 |
3579 |
|
8952 [일본어] 自己PR |
여보소 |
2017-05-24 |
2722 |
펀딩 |
2017-05-11 |
3275 |
|
8950 [중국어] 중국어를 한국어로 |
2017-05-07 |
3491 |
|
초보3 |
2017-04-04 |
2854 |
|
청도해변가 |
2017-04-02 |
3004 |
|
파란하늘아래 |
2017-02-09 |
3013 |
중국말 너무 오래 안해서 질서잇게 정리가 안되네요.
뜻을 조선말루 직역하면
--하네가와 한테서 단련받은 날들을 나는 멋지게(훌륭히) 낭비한(날려버린) 셈이다--
( 이정도는 나두 안다) 할지두 모르겟지만 조금이나마 도움 되길 바라면서 글 남겨요.
我把羽川严酷训练的那些日子,完全地付诸东流了。
大概是这意思,但是得根据前后内容,适当的翻译。
짜근앙마님.그리구 snow1025님 번역 고맙습니다.잘 참고하겠습니다.매일매일 즐거운 하루 되세요