1/1
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
---|---|---|---|
2013-02-17 |
12827 |
||
2011-08-09 |
21980 |
||
2011-07-31 |
19900 |
||
2011-07-14 |
19170 |
||
2011-06-28 |
20799 |
||
2011-06-13 |
21282 |
||
2011-06-03 |
14588 |
||
김태중 |
2019-04-14 |
1500 |
|
김태중 |
2019-04-10 |
1486 |
|
김태중 |
2019-04-07 |
1208 |
|
초보3 |
2019-04-05 |
2154 |
|
haifengjin |
2019-04-05 |
1706 |
|
청도해변가 |
2018-12-23 |
2731 |
|
낭만신사 |
2018-12-21 |
3035 |
|
8979 [일본어] 香港見聞録 |
희망속에서 |
2018-09-28 |
2647 |
제로그라운드 |
2018-09-28 |
2978 |
|
팅프레 |
2018-09-12 |
2407 |
|
팅프레 |
2018-09-12 |
1907 |
|
팅프레 |
2018-09-11 |
1238 |
|
팅프레 |
2018-09-11 |
1024 |
|
팅프레 |
2018-09-10 |
819 |
|
팅프레 |
2018-09-10 |
772 |
|
팅프레 |
2018-09-09 |
911 |
|
팅프레 |
2018-09-09 |
826 |
|
팅프레 |
2018-09-07 |
747 |
|
팅프레 |
2018-09-07 |
620 |
|
팅프레 |
2018-09-06 |
631 |
|
팅프레 |
2018-09-06 |
547 |
1. '지구상의 ..' 라는 표현이 영어원문에는 안 보이네요. 'district' 라는 단어는 '지역' 이라는 뜻이니까, '이 지역의 대부분의 학교는..' 이라고 번역하고. 'above national average'에서 'national'은 국제가 아니라 국가적이니까, 이 경우 다음과 같이 번역하면 되겠네요. '최근 통계에 의하면 지역내 학교들이 전국 평균보다 더 높은 성취율 (이건 학생들의 성적일 수도 있고, 선생님들의 수준일 수도 있구요.)을 보이고 있다.' 또는 그냥 '전국 평균보다 더 잘하고 있다.' 라고 하면 되겠습니다.
2.지금 번역은 그대로 괜찮습니다. 또는 '이번 시즌에 토마도 가격이 상당히 올랐는데, 물량 부족이 그 이유다.'
답변내용이 많은 도움 되었습니다.