광동 조선족 통역-번역 연구 동호회 창회 제2차 준비회 경과 보고와 정관 : 권해송 작성

heisong129 | 2012.06.16 23:01:56 댓글: 3 조회: 4134 추천: 0
분류광동 https://life.moyiza.kr/meeting/981364
분류 광동
전화번호
안녕하십니까!!!

광동 조선족 통역-번역 연구 동호회( 광동 조선족 통역-번역 연구회 명칭을 바꾼 이유는 중국 국내법에 저촉 되는 부분이 있기 때문 ) 창회 제2차 준비회 경과 보고와 정관입니다.

오늘 참석자는 하기 인원입니다.
 참석자:
권해송(일본어-한국어-중국어)                                              
김현영(한국어-영 어-중국어)                                                
김   련(일본어-한국어-중국어)           
이   청(일본어-한국어-중국어-영어)                                      

그리고 우리의 일년간 회비를 인민원 1000원으로 정하였습니다.
회계는 김련씨가 담당하며 감찰과 홍보는김현영,이청씨가 담당하기로 정하고 회비 등 공금관리는  모두 김련씨가 확실하게 관리하며 사용에 대하여 김현영,이청씨가 확실희 감찰 하기로하였으며  모두 투명하게 회원과 사회에 공시 할것으로 정하였습니다.
그러기에 누구라도 공금의 탐오나 횡령 등 추악한 사항에 대하여서는 끝까지 추궁하여 법적으로 대응 할수 있도록 약속하였습니다.

     


제2차 준비회의 주제에  대한 실시사항

1<제1차 준비회의 주제에 대한 보충( 정관 재작 )

2<각 분과회(分科会) 위원(委员)선출(참석자가 적으므로 결정되지 못하였음)

3<광동 각 지역 지부 설립 준비와 각 지역 책임자 선출

(참석자가 적으므로 결정되지 못하였음)

4<통역-번역사 지원을 위한 도서관 창설 준비(진행중 한국 국내 지원단체1개,일본국내 단체1개

이 두 단체는 오늘 참석자에게는 공시가 되였으며 외부인사에게는 잠시로 공시하지 않음)

5<통역-번역사 국가 자격고시와 자격증 취득을 위한 지원체제의 확립

(9월 이후,사무소와 교실이 확정되면 구체적으로 활동 개시)

6<통역-번역 연구회 싸이트 제작

(한국 국내에서 무료로 제작지원하는 지원자가 있으므로 제가 입국하여 구체적으로 상담 )


기타 사항으로는 현재 심천지역 통역-번역업계에 대한 소개와 가격 상황 및 특허업계에 대한 소개와 우리 조선족  통역-번역사가 할수 있는 통역-번역 발전방향을 소개하였습니다.7월에 2차의 회의를 소집하여 9월에는 인원을 확장함과 동시에 구체적인 실시를 할것입니다.


마지막으로 정관에 대하여 검토 해주시고 적당하지 않은 부분에 대하여 문제제출을 하여주시며

개정을 할수 있도록 협력 하여주시면 감사합니다.

*********************************************************************************************

광동 조선족 통역-번역 연구회 창회 제2차 준비회

 

모집공지:

 

통역-번역 연구회는 우리 조선족 전문 통역-번역사의 모임으로서 우리조선족 통역-번역의 발전과 권익수호를 목적으로 하는 자발적으로 집합되는 단체모임 입니다.

정부의 허락은 현 단계에서는 없으나 우리의 뉴대강화와 상호협력을 원하며 서로의 지원하에 광동지구에서 우리 조선족 통역-번역사의 지위 향상과 통역-번역 업계에서의 위치 확립을 위한 단체모임 입니다.

 

하기 사항의 우리 조선족이 지원해주시고 참여하여 주시면 감사합니다.

 

1<한국기업에서 근무하는 우리 조선족(한국어 요구함)

2<일본기업에서 근무하는 우리 조선족(일본어 요구함)

3<국내기업에서 근무하는 우리 조선족(한국어 혹은 영어 혹은 일본어 요구함)

4<기타기업에서 근무하는 우리 조선족(한국어 혹은 영어 혹은 일본어 요구함)

5<프리랜서로 통역-번역에 활동하는 우리 조선족

(한국어 혹은 영어 혹은 일본어 요구함)

6<각 업종 전문 자격증 소지자인 우리 조선족

7<우리 언어 교학에 종사하는 우리 조선족

8<전문 통역-번역에 종사하는 우리 조선족(한국어 혹은 영어 혹은 일본어 요구함)

9<이공계 전공인 우리 조선족(한국어 혹은 영어 혹은 일본어 요구함)

10<변호사,변리사,회계사,동시통역사,순차통역사,

각 전문분야 전문번역사의 지원,지지가 수요됩니다.


연락번호:134-1750-2640
이메일주소:heisong129@126.com

 

조직자:

 

통역-번역사         권해송(权海松)

통역-번역 인원      김현영 (金弦颖)

회계사              조용수 (赵龙珠)

 

※ 하나:

제2차 준비회의 주제:


1<제1차 준비회의 주제에 대한 보충

2<각 분과회(分科会) 위원(委员)선출

3<광동 각 지역 지부 설립 준비와 각 지역 책임자 선출

4<통역-번역사 지원을 위한 도서관 창설 준비

5<통역-번역사 국가 자격고시와 자격증 취득을 위한 지원체제의 확립

6<통역-번역 연구회 싸이트 제작

※ 둘:

세부사항:

 

1<제1차 준비회의 주제에 대한 보충

 

 *<연구회 규약(정관) 작성,검토 ------------------------(현재 제작중)
 
*<통역-번역사 법률적 보호지원 계획안 작성,검토 ----(현재 제작중)
 
*<통역-번역사 입회 절차 작성,검토--------------------(현재 제작중)
 
*<일본-한국-중국 통역-번역시장 홍보와 정보수집 계획안 검토---(현재 제작중)  
 
*<2013년 전문 통역사-번역사 국가 자격시험

(일본어,한국어) 대응안 검토---—(현재 제작중)
 
*<회보(전자판) 작성 계획안 --------------------------—(현재 제작중)

2<각 분과회(分科会) 위원(委员)선출과 지원체제의 확립

 

*법률 통역-번역 분과회

-전문 변호사의 법률 전문지식 특강과 지원을 조직예정

-통역-번역사의 법적 권익수호를 위한 지원예정

 

*세무(재무,경리) 통역-번역 분과회

-전문 회계사의 전문지식 특강과 지원을 조직예정

 

*세관 통역-번역 분과회

-전문 세관서류신청회사나 세관업무관계자의 전문지식 특강과 지원을 조직예정

 

*지적재산권(특허관련) 통역-번역 분과회

-변리사,지적재산권 관련 변호사의 전문지식 특강과 지원을 조직예정

-기계공학 전문 지원팀을 조직예정

-전자공학 전문 지원팀을 조직예정

-전기공학 전문 지원팀을 조직예정

-바이오공학 전문 지원팀을 조직예정

-의학 전문 지원팀을 조직예정

-상표 전문 지원팀을 조직예정

-저작권 전문 지원팀을 조직예정

 

*전시회 통역-번역 분과회

-순차통역 전문기술 특강과 지원을 조직예정

-동시통역 전문기술 특강과 지원을 조직예정

-전시회 정보수집-지원팀을 조직예정

 

3<광동 각 지역 지부 설립 준비와 각 지역 책임자 선출

-심천에 본부를 창설하고

-광주,동관,순덕,중산,주해,헤주에 지부를 창설하여

-산업기술 통역-번역의 변화에 민감하게 반응하고

 전문용어나 각 업종별 전문분야 전문가의 지도를

 받으며 상호간의 더욱 밀접한 지원과 교류를 조직예정

 

4<통역-번역사 지원을 위한 도서관 창설 준비

-한국 서울의 한 시민단체에서 한국 서책 몇만권을 기증 할 예정이며

 이러한 서책을 우리의 문화전파와 우리말 교학에 사용할것을 요구한다.

-우리는 통역-번역에 종사하는 사람으로서 우리의 차세대가 우리말을 습득할수

 있도록 행동하고 지원하는것은 우리의 천직이며 절대 회피해서는 안되는 책임이다.

-하여 휴일이나 근무가 끝난후의 야간 시간을 이용하여 우리말 습득을 갈망하는 동족에게의 지원은 당연한 일이다.

 

5<통역-번역사 국가 자격고시와 자격증 취득을 지원체제의 확립

-국가 자격고시의 교과서 내용 분석과 문제풀이의 방법 모색

-전문 훈련을 위한 모임,특강을 조직할 예정이다.

 

6<통역-번역 연구회 싸이트 제작

-전문 우리의 통역-번역 연구회 싸이트를 제작하여 홍보와 선전을 강화하며 적극적으로 외국의 전문협회와 연락을 밀접희 하여 전문분야의 통역이나 번역변화에 순간적으로 반응하며 그대책을 모색하여 대응책을 마련하고 실시할 예정이다.

 

----------------------------제1차 준비회의 내용-------------------------------

 

광동 조선족 통역-번역 연구회 창회 제1차 준비회

연락번호:134-1750-2640

이메일주소:heisong129@126.com

             
조직자:

               통역-번역사         권해송(权海松)

참석자:

                
                통역-번역사        권해송  (权海松)

                통역-번역 레벨:  A급

                통역-번역 년차:  7년

       
                통역:                               60차래이상

                번역:                               700부 이상


                통역전문분야:               가이드통역,수행통역,국제회의통역

               
                통역기술:                       순차통역                     

                                                                       
                번역 전문분야 :              법률,세관,세무, 지적재산권,에니메이션

                                                         (상표특허,저작권 특허,기계,전기,전자,

                                                          바이오,화학)       -번역서류 심사

 
                언어종류:                       중국어-일본어-한국어                          

                                                              
                졸업학교:                        일본 동양위국어학원 졸업


                
                통역-번역 인원      김현영 (金弦颖)

                통역-번역 레벨:     C급                

                통역-번역 년차:     2년 

                
                통역전문  분야:              가이드통역,수행통역,일반회의통역


                통역기술:                         순차통역

                                
                번역 전문분야:                기계공학

                
                언어종류:                         중국어-영 어-한국


                졸업학교:                          할빈이공대    


기 타    지원자:    

                 
                 회계사
                赵**
                 번호사                刘**


외국인  지원자:

                 
     상담역                秋山** (일본인) 님 

  

제1차 준비회의 주제:


 1<연구회 규약  작성,검토

 2<통역-번역사  법률적 보호지원 계획안   작성,검토 

 3<통역-번역사  입회 절차 작성,검토

 4<일본-한국-중국 통역-번역시장   홍보와  정보수집  계획안 검토  

 5<2013년 전문 통역사-번역사 국가  자격시험(일본어,한국어)  대응안 검토

 6<회보(전자판) 작성 계획안 



추천 (0)
첨부파일 다운로드 ( 1 )
정관.doc | 67.5KB / 7 Download
IP: ♡.11.♡.200
adrian (♡.168.♡.171) - 2012/06/18 17:45:00

공지글을 올리신 건지, 기획 하신 내용을 올리 신 건지... 참 조잡합니다. 통역사 하기에 앞서 문서작성법 부터 배워야 겠소...

heisong129 (♡.251.♡.153) - 2012/06/19 05:55:50

좋은 조언 감사합니다.앞으로 더많은 조언 부탁드립니다.

jmdct (♡.216.♡.26) - 2014/01/07 22:02:21

회의 기록, 기획안 정리하는 것도 여간만 힘들지 않으셨을텐데, 참 좋은 생각을 하시고 열심히 하시는 것 같습니다. 응원합니다!

1,133 개의 글이 있습니다.
제목 글쓴이 날짜 추천 조회
크래브
2014-11-20
0
8001
네로
2008-02-21
2
21962
yjtuzi
2012-08-27
5
3166
닝닝
2012-08-25
1
2779
이온
2012-08-21
0
2681
yjtuzi
2012-08-20
4
2427
yjtuzi
2012-08-14
0
2704
천국소망
2012-08-03
0
3218
alpnith
2012-07-30
2
2800
yjtuzi
2012-07-29
0
3335
yjtuzi
2012-07-23
1
2595
심천노을
2012-07-19
0
2252
yjtuzi
2012-07-16
1
3132
yjtuzi
2012-07-12
1
2724
jmlee5928
2012-07-10
0
2758
kimyoungho
2012-07-10
0
2827
yjtuzi
2012-07-09
4
2879
yjtuzi
2012-07-04
3
2726
축구팀회원
2012-07-02
0
2132
흐름을타자
2012-06-27
0
2830
Johnnywalk
2012-06-25
0
3194
magnate
2012-06-22
3
4723
록초
2012-06-18
0
2729
heisong129
2012-06-16
0
4134
카이저소제
2012-06-15
0
2515
록초
2012-06-14
0
2302
록초
2012-06-08
0
2232
heisong129
2012-06-05
0
2913
모이자 모바일