주간 베스트 월간 베스트 3개월 베스트 베스트 게시물
꽃배달 한국, 중국 전지역배송

영어

리혜미 | 2008.05.08 13:34:36 댓글: 2 조회: 492 추천: 0
분류영어 https://life.moyiza.kr/langstudy/1751639

请帮忙翻译。。。。


本人从事工作有3年。。在电子厂。。。。后来生孩子休息了几个月。。。

추천 (0) 선물 (0명)
IP: ♡.93.♡.193
beadolphin (♡.251.♡.215) - 2008/05/11 18:27:15

I have three years of work experience at an electronic factory. Later, I rested for several months after labor或 giving birth to my child.

노털 까치 (♡.235.♡.104) - 2008/05/15 14:29:29

to bedolpin,
What a beautiful translation!
But, please keep in mind that an electronic factory is not the same as electronics factory. They normally don't say "rested." Instead, "took a break" would be better.
Especially, in this case they would say take a maternity leave. If you allow me, just one more comment: When you translate, do not stick to word to word translation; use simple and easy words; just try to say as they (American or English) say. Now they woul say:
I worked for an electronics factory for three years and then, took a maternity leave for several months. (Sorry, I don't exactly understand the Chinese writing, I just guessed based on your translation)

9,049 개의 글이 있습니다.
제목 글쓴이 날짜 조회
청개구리
2013-02-17
13215
청개구리
2011-08-09
22348
청개구리
2011-07-31
20272
청개구리
2011-07-14
19535
청개구리
2011-06-28
21198
청개구리
2011-06-13
21647
청개구리
2011-06-03
14957
힌구름
2008-05-27
710
chae888
2008-05-26
304
힌구름
2008-05-25
664
라벤더
2008-05-23
814
msong
2008-05-22
1547
행운의복
2008-05-22
936
큐제이
2008-05-20
832
beadolphin
2008-05-15
377
msong
2008-05-15
2150
노털 까치
2008-05-15
839
노털 까치
2008-05-15
495
노털 까치
2008-05-15
718
노털 까치
2008-05-15
1917
공부하는쥐
2008-05-14
409
눈물한방울
2008-05-10
1321
papas
2008-05-09
591
KEYING
2008-05-08
1246
KEYING
2008-05-08
996
KEYING
2008-05-08
1607
리혜미
2008-05-08
492
shishang
2008-05-07
1126
모이자 모바일