1/1
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
---|---|---|---|
2013-02-17 |
13031 |
||
2011-08-09 |
22180 |
||
2011-07-31 |
20106 |
||
2011-07-14 |
19365 |
||
2011-06-28 |
21004 |
||
2011-06-13 |
21493 |
||
2011-06-03 |
14784 |
||
林海雪源 |
2003-03-08 |
1260 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1254 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1175 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1245 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1224 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1393 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1359 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1606 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1474 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
1619 |
|
林海雪源 |
2003-03-08 |
2090 |
|
2cool |
2003-03-06 |
796 |
|
林海雪源 |
2003-03-05 |
1759 |
|
林海雪源 |
2003-03-04 |
2368 |
|
林海雪源 |
2003-03-04 |
2040 |
|
林海雪源 |
2003-03-04 |
713 |
|
林海雪源 |
2003-03-03 |
2826 |
|
林海雪源 |
2003-03-03 |
5518 |
|
pilgr |
2003-02-27 |
840 |
|
林海雪源 |
2003-02-27 |
834 |
|
pilgr |
2003-02-23 |
927 |
한국말 번역은....축하합니다. 많은분들이 영어 공부 공간이 생긴것을 기뻐하시는것 같습니다. 이 영어 공부 시간이 많은분들에게 이롭고 또 도움이 되기를 바라며, 또 이 영어 공부 시간이 생길수 있도록 노력하신 모든분들께 감사 드립니다....with affection은 아마도 "사랑을 담아서" 라고 번역해야하나???? 한국말 번역이 더 힘들구만...^_^
Who is our teacher?And when will the lesson start?
정말 기쁩니다. 이렇게 영어 공부를 하게 되여서. 시간만 있으면 여기에 들리곤 하는데....